17. MAI = BLÅBÆRPAI
It's time for the Norwegian National day, where we put on our bunads, go in parades and eat ice cream and hot dogs!
The title of this post had to be in Norwegian, since it rimes. (Google it if you have to). I've made my first Blueberry pie, it'll be tasted at the 17th of May breakfast we're having tomorrow morning.
The pie was super easy to make, and hopefully tasty! Thanks to my big sister for supplying me with the recipe!
Happy 17th of May to you all, hurra!
CONCERT AT BAKKLANDET

A relaxing day is soon over, it's has truly been a nice Sunday. The best part was the concert at Bybroen Antikvariat at Bakklandet. Eva and Kristina invited me and I had a fantastic time. I don't know who was playing (anyone?), but it was a great guitar playing! I really enjoyed it.
Bybroen Antikvariat is a little 2nd hand bookshop that closed around three months ago. Now it has reopened not far from it's previous , but has reopened not far from the old shop. Every Sunday at three o'clock there's a concert, if you're interested in watching (they serve coffee and waffles), you find the bookstore by entering "Rabarbra" café at Bakklandet.
THE SEARCH FOR CHRISTMAS SPIRIT
If you're a student like me, you know Christmas spirit is hard to come by during December (specially here in Norway, where all the exams are before Christmas). I'm currently drowning in project work, spending nothing but 14-15 hour days at school.
Therefore, as my last post suggested, I'm really not in a Christmas mood. Luckily, I have some fantastic flatmates that help a lot on that front. Specially Ellen entrepeneur when it comes to finding Christmas spirit. (Andreas is like me, very busy at school, so he is benefitting from Ellen's "Christmas spirit project" as well).
Here's a list of Ellen's Christmas spirit strategies, I encourage everyone to try them out - it really works!
1. Christmas decorations! We don't have many of them, but they are good reminders that Christmas is just around the corner. I doubt that Andreas and I would have taken ourselves time to put them up.
2. Scented candles! Another simple, but really good idea. The smell that welcomes you after a long day at school really boosts my mood, almost inspiring.
3. Ginger-snap! Ellen and Andreas made ginger-snap yesterday! It's nothing more "Christmasy" than ginger-snap, and we had a great time decorating them while watching Love Actually (the elephant above is mine *proud*).
4. Christmas Calendar! Ellen suggested we should make our own calendar, so we did. Every day, one of us gets to an encouraging gift to open before school. This is also a tradition I've had throughout my childhood, so it truly makes Christmas spirit come around!
NORWEGIANS: CONCATENATE!
Those who know me know that I'm a bit pedantic when it comes to spelling and spelling errors. This morning, Aftenposten.no had an article about a common spelling error amongst Norwegians (article in Norwegian).
Molde FK, a Norwegian premier league team have made supporter scarfs for the upcoming Cup Final November 8th.
In Norwegian, as opposed to English, you should not have a space between Cup and Final. As the image shows, the scarf says "CUP FINALE", but what it should say is "CUPFINALE".
Molde used an external company, Scan Trade, to make the the scarfs. Scan Trade's representative, Geir Tønnesland has the following to say:
We should have found the error before shipping the design.
I agree completely. It's not very hard to proofread the text on a supporter scarf!
Further, Tønnesland says:
At the same time, we have short deadlines here.
Now that is no excuse. If print text on fabric for a living, you should know how to spell, besides - It's like 5 words!
You might call me pedantic, but this is unfortunately not a unique case. This kind of spelling error (no: særskrivingsfeil) is becoming very common in the Norwegian language. It is one of the most common mistakes among Norwegians.
Why one shouldn't split words
The main reason why two (or more) words should be concatenated in Norwegian is that splitting them completely changes the meaning.
An example is "Leie priser" that translates to "Fed up prizes" or "Not-so-good prices".
The correct spelling would be "Leiepriser" that simply means "Rental prices".
The organization Astronomer mot Orddeling (AMO) has many more fun examples of such errors.
They've also published a book, "Tunfisk biter i vann" (Tuna bites in water), with loads of examples.
Highly recommended Christmas gift!



